Chinezen zijn dol op cijfers. Ik ervaarde dit opnieuw toen mijn vriendin Zhouzhou me eergisteren triomfantelijk meedeelde:
“Jingwen 敬文(dit is mijn Chinese naam), vanavond nodigt mijn man mij en de kinderen uit op restaurant want vandaag is het 520! Het is onze Chinese Valentijn!
Ze legde me uit dat 520 staat voor 20 mei (de 5° maand) omdat de uitspraak daarvan wu er ling lijkt op wo ai ni 我爱你 : ik hou van jou.
Ik vind dat best verbazend voor een volk dat, indien je een woord met het verkeerde accent uitspreekt, je totaal niet begrijpt maar in andere omstandigheden plots heel ‘begrijpend’ is! Ja, Chinezen houden van homofone woorden en van getallen met een verborgen betekenis.
520 was oorspronkelijk een slang woord dat op het Chinees Internet werd gebruikt, het was een verkorting om te zeggen ‘ik hou van jou’, net zoals men in het Engels ILY (I Love You) gebruikt.
Zhouzhou’s man had op Douyin (TikTok) een aankondiging gezien van een Russisch restaurant dat voor die dag een fikse afprijzing op zijn schotels aankondigde. Je moest gewoon maar online de schotels aanvinken die je die dag wou eten en meteen betalen. Dan kon je naar het restaurant met je bonnetje en…smullen maar.
Jammer genoeg vielen de schotels niet zo mee en had iedereen nog honger. Geen nood: er werd een pizza besteld. Maar die was zo groot dat ze door de vier niet op raakte. Ook geen nood: ze riepen da bao 打包, letterlijk, maak er een pakje (doggy bag) van.
Een niet geslaagd Valentijnfeest, in een Russische resto, online reeds betaald, mét kinderen en een reuze pizza als toetje.
Mijn cultuurshock met China is a never ending story!