Maandelijks archief: januari 2017

Eat Drink Man Woman

Eat Drink Man Woman, in ‘t Chinees 饮食男女, is de titel van de prachtige Taiwanese film van Ang Lee die in 1994 uitkwam. Een ode aan het lekkere eten en aan de familie. Een film die een groot succes kende.

饮食男女 is ook de Chinese naam van een eettent in het 10° arrondissement van Parijs. In het Frans heet het “La Taverne de Zhao”. Het is een pretentieloos restaurantje dat zijn klanten wil inwijden in de streetfood van Xi’an, de vroegere hoofdstad van China, gelegen in de provincie Shaanxi.
Mijn Chinese vriendin Zhou Zhou die in Beijing woont en heel selectief is als het op eten en resto’s aankomt, zweert bij de xiaochi 小吃, de snacks, van Xi’an.
Een goede reden dus om er te lunchen tijdens een tripje naar Parijs.
Dit deden we dit weekend en we waren…in de wolken. Een échte Chinees die geen toegevingen doet aan de westerse smaak; een Chinees die didao 地道ofte pure, typische gerechten serveert is zo zeldzaam!

We kwamen aan en werden vriendelijk verwelkomd door jonge Chinezen die nog hun moedertaal kenden.
Onze keuze viel op drie typische gerechtjes: liangpi, chinese hamburgers en een potgerecht.
Liangpi 凉皮 zijn ietwat doorschijnende noedels die koud als salade worden geserveerd. Ze krijgen een topping van fijn gesneden komkommer en worden met een pikante of een sesamsaus op smaak gebracht. We kozen voor het laatste en vochten bijna om het laatste sliertje!

De Chinese hamburger of roujiamo 肉夹馍 is een zalig broodje uit Baiji met een vulling van in draden getrokken varkensvlees. Ook dat was heerlijk van smaak en sappig. We bestelden zelfs een tweede portie…

Ons potgerecht shaguo 砂锅 bestond uit een soep met rijstnoedels, gedroogde tofusliertjes en heel veel groenten. Het was piping hot!!! Een heerlijke gezonde winterschotel.

Buiten deze drie specialiteiten serveert men er ook meer algemeen traditionele gerechtjes.

Het publiek bestond uit Fransen maar ook veel Chinezen, altijd een goed teken.
Dit eettentje is een must als je op zoek bent naar typische Chinese gerechten in Parijs.

La Taverne de Zhao
49, rue des Vinaigriers
75010 Paris

Chinese slang

In China bloeit niet alleen de economie, ook de Chinese woordenschat groeit gestaag. Nieuwe woorden ontstaan op het internet en maken van het Chinees een nóg bloemrijkere taal.

Een van die nieuwe woorden is: Shenshou Dang 伸手党 iemand die, in plaats van zelf dingen op te zoeken, de anderen lastig valt door hen te vragen het voor hem te doen.

Een voorbeeld: A. “Wat betekent ‘aforisme’?”.
B. “Komaan, zoek het op, het is moeilijk uit te leggen”.
A. “Zoek het voor mij op”.
B. “Wat ben je een shenshou dang”.

Het woord shenshou dang heeft zijn ontstaan te danken aan de website lmgtfy.com (let me Google that for you). Deze site werd ontworpen voor mensen die dikwijls gesolliciteerd worden om voor anderen iets op te zoeken zoals restaurantadressen, openingstijden van een winkel en noem maar op.
Hoe ga je te werk? Op de website lmgtfy typ of copieer je de vraag in het zoekvenster. Vervolgens komt een link op het scherm die kan gedeeld worden met de persoon voor wie je opzoekt. Klaar is Kees!

De letterlijke vertaling van shenshou dang is: ‘aanhanger van handen uitstrekken’. Deze mensen vragen naar hand-outs in plaats van voor zichzelf te werken. Zijn ze dan lui of technisch deficiënt? Zijn ze arrogant of manipulatief? Hoe dan ook, je denkt “ik ben een gedienstig mens” en je gaat erop in. Je bent de enabler, degene die dit in staat stelt, die dit mogelijk maakt.

Maar de meest verschrikkelijke shenshou dang is hij of zij die niet alleen weigert op internet te gaan maar ook weigert zijn/haar hersenen te gebruiken. Hij/zij vraagt je: “Hoe kan ik Chinees leren?”. Je geeft hem/haar tal van leermethodes en tips. Maar na enige tijd moet je horen dat al je raadgevingen niets hebben opgeleverd want…hij/zij kan nog steeds geen Chinees spreken!!!