Maandelijks archief: augustus 2013

Tatoeage (2)

Chinese blundertattoos in het westen

Vele westerlingen houden ervan Chinese karakters op hun lichaam te laten tatoeëren. Chinese karakters zijn esthetisch, mysterieus en prikkelen de nieuwsgierigheid. Vooral van hen die de karakters kunnen lezen…

Onvolledige karakters, getuimelde karakters, karakters in spiegelbeel getatoeëerd, uiteen gehaalde karakters, karakters die in een verkeerde zin worden gebruikt of nog, karakters die geen zin hebben…deze zijn de meest voorkomende tattooblunders die het lichaam van de fiere westerling versieren …en wie ze kan lezen aan het lachen brengen!

Hier volgen enkele voorbeelden. De juiste schrijfwijze staat rechts op de foto.

Foto 1
“Rijkdom en welvaart eerbiedigen”: in het tweede karakter ontbreekt een horizontale streep en gaat de vertikale streep niet tot beneden. Het volledige karakter is

Foto 2

 

 “Gouden varken”. Misschien staan de twee karakters voor de Chinese zodiak van de westerling. Jammer genoeg staat het tweede karakter op zijn kop. Wou de tatookunstenaar met zijn klant misschien een gekke streek uithalen?

Foto  3

 

Op het eerste na zijn alle karakters in spiegelbeeld getatoeëerd en hebben geen betekenis.

Foto 4

 

“Godin”. Jammer dat het tweede karakter in twee is gesplitst.
De juiste schrijfwijze is
,

Foto 5

 

“Eunuch”. Er bestaat geen andere vertaling voor huanguan! Of wou de klant de wereld misschien verkondigen dat hij “unique” is?

Foto 6

“Kip”. Dit sierlijk, niet vereenvoudigde karakter, duidt waarschijnlijk op de Chinese zodiak van de dame. Zij weet zeker niet dat dit karakter ook staat voor “vrouw van lichte zeden”…

Foto 7

 

“Dit is een tattoo”. Voor hen die het niet zouden begrepen hebben.

Foto 8

 

“Gekke waterval”. Prachtige, niet vereenvoudigde karakters die jammer genoeg nog een andere betekenis kunnen hebben, die van  “diarrhee”.

Foto 9

“Ik eet geen vlees maar ik bijt”. In ’t Chinees wil dat niets zeggen, bij ons ook niet.

Het belachelijke aan al deze tatoeages (mooie, maar foute karakters) is voor ons, westerlingen,  beter te snappen bij het bekijken van de laatste foto waar op de bovenarm van een mooie Chinese een pittig woord staat: water.


Commentaar op dit meesterwerk: “Indien Chinezen zich nu eens zinloze Engelse woorden lieten tatoeëren…”

Tatoeage (1)

Chinese tattoos versus westerse tattoos

中国纹身对西方纹身

De zomer is eindelijk aangebroken en we profiteren ervan zo weinig mogelijk kleren te dragen en zoveel mogelijk bloot lijf te tonen.
Alzo kunnen we volop genieten bij het zien van een alsmaar groter aantal designs die het lichaam van de getatoeëerden versieren.

Ook in China is tatoeage hot maar, hoe kan het anders, de drijfveren zijn er verschillend van die in het westen.

Bij ons zien we steeds vaker tattoos in milieus waar we ze niet zouden verwachten,  bij mensen die “gewone” burgers zijn.
 In het alledaagse leven  sijpelen de tattoos immers door in alle lagen van onze maatschappij.
In het westen is een tattoo een expressie van een persoonlijke herinnering of van een herdenking. Soms is de tattoo ook een uiting van rebellie, individualiteit of sterkte. Hoe unieker en persoonlijker de tattoo, des te beter.

In China ligt dit anders.
Tijdens de Chinese geschiedenis waren er periodes waar tattoos aanvaard werden. Tattoos werden wel geassocieerd aan de lagere klassen van de maatschappij en aan de onderwereld. “Beschaafde” Chinezen hadden slechts misprijzen voor die barbaarse techniek.
In het communistisch China van na 1949 werd de tatoeage totaal in diskrediet gebracht en zelfs verboden.

Maar sinds enkele tientallen jaren is de tattoo in China in ere hersteld. Nochtans is de motivatie voor een tattoo er heel verschillend dan in het westen.
In China is een tattoo een praal, een vertoon, iets dat je wil laten zien aan de buitenwereld. Hij is zelden specifiek voor de persoon getekend. Bijna alle tattoodesigns  worden gekozen uit flash books. Er is weinig of geen betekenis achter het design te zoeken.
Belangrijk in China zijn de omvang van de tattoo, zijn plaats op het lichaam en gewoon het feit dat je er een draagt.
In China hebben tattoos toch nog steeds een negatieve connotatie. De eigenaar van een tattoo,  ongeacht het gekozen motief, wordt door de maatschappij beoordeeld. Dit is nog steeds een voortvloeisel uit het Confucianisme: beschaafde lui zijn hun ouders en voorouders respect verschuldigd; het lichaam is een geschenk van de ouders en de mutilatie ervan doet de familie schande aan. Zoals gecultiveerde Chinezen geen rauw vlees eten en hun lichaamshaar niet scheren, zo ook laten ze zich niet tatoeëren.

Tatoeagemotieven en hun onderliggende motivatie

Bij mannen

Traditionele motieven zoals draken, tijgers en krijgers die een omvangrijk deel van het lichaam sieren, zijn geliefd door diegenen die snel rijk zijn geworden en misschien ook wel criminele activiteiten hebben. Gecombineerd met een geschoren schedel wordt deze tattoo etalage meestal niet geassocieerd met “eerlijke jongens”.
Met een kleinere tattoo op de schouder of bovenarm wil de eigenaar laten weten dat hij tot de artistieke wereld behoort. Zijn tattoo zegt :“Ik ben geen schoft maar heb wel een harde kern: meisjes houden van macho’s”.

Een kleine tattoo op de hand is frekwent in de modewereld, bij fotografen en hairstylists.

Bij vrouwen

Een kleine tattoo op de enkel of de bovenarm betekent dat men zich mooi en trendy voelt, dat men vrijgevochten en zelfstandig is.


Een kleine tattoo op de hand vindt men dikwijls terug bij vrouwen die in de schoonheidssector werken (hairstylist, manicure) of die als model werken.


Een “sletstempel” op de lage rug zegt dat de eigenares modern is en een open geest heeft. Ze is modebewust en aarzelt niet om veel blote huid te laten zien.


Chinese getatoeëerden van beide geslachten gaan een vrij groot engagement aan. Ze worden dikwijls aangezien als bad boys en bad girls.
Maar de Chinese maatschappij is toch wel meer geneigd tot het aanvaarden van bad boys dan van bad girls. Gelijkheid tussen man en vrouw, what else?